La lecture des écritures anciennes est un frein dans vos recherches généalogiques ?

Faites appel à notre expérience en paléographie pour la transcription et l’analyse de vos textes.

La compréhension des textes anciens est avant tout affaire d’expérience de lecture et de maîtrise des codes utilisés dans ces écritures. 25 années de pratique des fonds d’archives nous ont apporté l’expertise nécessaire pour transcrire tous types de documents.

Pour toute étude de texte d’époque moderne (XVIe – XVIIIe siècles), nous associons au travail de transcription une analyse ainsi qu’un glossaire.

Dans les cas où la transcription peut demeurer difficilement intelligible, une traduction en français contemporain est possible sur demande.

Règles de transcription

  • Orthographe
    Nous respectons intégralement l’orthographe de l’époque (celui du document l’original). Néanmoins, pour une meilleure compréhension, nous lui ajoutons la ponctuation, les majuscules et l’accentuation selon les règles actuelles.
  • Additions, omissions, lacunes…
    Toute addition au texte original est signalée par des crochets : []. C’est le cas lorsque le scribe a, d’évidence, involontairement omis un mot. Tout mot qui n’a pu être lu est signalé par des points de suspension entre crochets : […]. Toute lacune dans le document s’indique par des points de suspension : …
  • Numérotation des lignes, pagination
    Le texte est transcrit à la suite sans indication des numéros de ligne (qui surcharge trop la transcription). La pagination est indiquée entre crochets à chaque changement de page : [1] (Page 1), [2](Page 2) etc.
  • Mots abrégés
    Les mots abrégés sont développés, les lettres ajoutées sont signalées en italique.  Ainsi « Mgr » est transcrit « Monseigneur ». Le développement des notes tironiennes suit la même règle.
  • Erreur du scribe
    Lorsque, à l’évidence, le scribe à commis une erreur dans une phrase ou un mot, nous la transcrivons en l’état mais, afin de bien signaler au lecteur qu’elle n’est pas liée au travail de transcription, le mot latin sic est placé aussitôt après le mot entre crochets : [sic].

“Confiez-nous vos textes”

Faire appel à Histoire de Familles, c’est l’assurance d’un travail de transcription précis suivi d’une analyse et d’un glossaire.
La satisfaction de nos clients est notre objectif prioritaire.